Términos y condiciones de venta

Descargar PDF

  1. GENERAL. Estos términos y condiciones de venta se aplican en la medida en que los términos de cualquier transacción (A) no se indiquen por separado en un documento escrito entre el comprador especificado en el reverso del presente (el “Cliente”) y Mitsubishi Electric US, Inc. (“Vendedor”) y firmado por ambas partes, y (B) no se indiquen en el sitio web de comercio electrónico del Vendedor. Tanto (A) como (B) sustituyen estos términos y condiciones en la medida en que sean incompatibles con estos términos y condiciones. La venta de los productos por parte del Vendedor (“Productos”) cubiertos por este documento se rige únicamente por estos términos y condiciones. Estos términos y condiciones sustituyen todos los términos presentados o propuestos por el Cliente, incluidos, entre otros, los términos y condiciones impresos en el formulario de orden de compra, si los hubiera, del Cliente y cualquier otro documento que haya enviado el Cliente y todos los demás términos contradictorios que haya enviado el Cliente antes de que el Vendedor acepte el pedido del Cliente. Otros términos y condiciones no serán válidos a menos que se acuerde específicamente por escrito y esté firmado por un representante del Vendedor debidamente autorizado. El hecho de que el Vendedor no rechace las disposiciones que se incluyan en cualquier pedido u otro documento del Cliente no se interpretará como una renuncia a estos términos y condiciones ni como la aceptación de otros términos y condiciones del Cliente. Se considerará que el Cliente ha aceptado expresamente estos términos y condiciones de venta si el Cliente lo acuerda expresamente por escrito o si acepta el envío de algún Producto. Ninguna venta y ningún otro representante independiente del Vendedor tendrá autoridad para modificar estos términos y condiciones de venta en ningún aspecto ni para aceptar términos o condiciones adicionales.
  2. PRECIOS. El precio de los Productos estará de acuerdo con el plan de precios aplicable u otra cotización de precios del Vendedor, según lo que esté vigente en ese momento. Todos los pedidos están sujetos a la aceptación del Vendedor. Los precios cotizados son franco a bordo en el almacén del Vendedor, costo de envío por cobrar al llegar a destino, u otro lugar especificado por el Vendedor. Todas las cotizaciones de precios emitidas por el Vendedor permanecerán fijas por un período de treinta (30) días, a menos que el Vendedor indique lo contrario. SALVO QUE SE ESPECIFIQUE OTRA COSA EN ESTA SECCIÓN, LOS PRECIOS ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN AVISO. Los presupuestos basados en cantidades estimadas o proyectadas están sujetos a incrementos en el supuesto de que las cantidades reales compradas durante el período especificado sean inferiores a las cantidades estimadas o proyectadas. Los precios no incluyen ninguna venta, uso u otros impuestos aplicables; el monto de tales impuestos, que el Vendedor pueda estar obligado a pagar o cobrar, podrá agregarse a cada factura o podrá facturarse por separado al Cliente, a menos que el Cliente presente un certificado de exención de impuestos que sea aceptable para el Vendedor y las autoridades fiscales correspondientes. A menos que el Vendedor apruebe lo contrario por escrito, el monto mínimo del pedido es de $75 USD o el valor equivalente en otra moneda, si corresponde (Valor mínimo del pedido), el Vendedor puede, a su exclusivo criterio, aceptar pedidos por debajo del Valor mínimo del pedido.
  3. PAGO. Cada envío se considerará una transacción individual y el pago deberá realizarse en consecuencia. Salvo que el Vendedor acuerde lo contrario por escrito, el pago de los Productos se realizará sobre la base de efectivo neto treinta (30) días a partir de la fecha de la factura del Vendedor. Si, a juicio del Vendedor, la condición financiera del Cliente en cualquier momento no justifica la realización de un envío en los términos especificados en este párrafo, el Vendedor podrá realizar dicho envío mediante pago contra reembolso o efectivo por adelantado, suspender su cumplimiento o revocar su aceptación del pedido del Cliente. Si el Cliente retrasa los envíos, el Vendedor tendrá derecho a exigir el pago treinta (30) días después de la fecha en que el Vendedor está preparado para realizar el envío. El Producto retenido por el Cliente debido a dicha demora estará a riesgo y costa del Cliente. Las facturas vencidas que el Vendedor le envíe al Cliente devengarán intereses a la tasa del uno y medio por ciento por mes, sin exceder la tasa legal máxima, hasta que se paguen en su totalidad. El Cliente será responsable de todos los costos y gastos incurridos por el Vendedor, incluidos los honorarios de abogados y los costos de cobro o ejecución de cualquier disposición de estos términos y condiciones.
  4. ENTREGA. La titularidad y el riesgo de pérdida de los Productos se transferirán al Cliente, franco a bordo en el almacén del Vendedor o a otro punto de entrega de los Productos por parte del Vendedor al transportista común. Sin perjuicio de cualquier solicitud del cliente, el Vendedor ejercerá, sin incurrir en ninguna responsabilidad, su propia discreción al seleccionar el método de envío y el transportista.
  5. GARANTÍA LIMITADA. El Vendedor garantiza que todos los Productos vendidos cumplen con las especificaciones de estos en el momento de entrega al Cliente y que no poseerán defectos en sus materiales o en su fabricación por el período especificado por escrito en la garantía limitada que el Vendedor le proporciona al Cliente para el tipo particular de Producto involucrado. Si un Producto o componente de este, a criterio del Vendedor, no cumple con dicha garantía, el Vendedor deberá elegir entre repararlo o reemplazarlo sin costo alguno para el Cliente, o emitirá un crédito por cualquiera de dichos Productos por el monto del precio de factura original. La obligación del Vendedor se limitará únicamente a la reparación o el cambio de los Productos o componentes de estos, o a la emisión de un crédito por los Productos. Dicha obligación está condicionada a la recepción por parte del Vendedor del aviso de la supuesta falta de conformidad con las especificaciones dentro de los treinta (30) días posteriores a la entrega al Cliente y de todo presunto defecto en el material o en la fabricación dentro de los treinta (30) días posteriores a su detección. Los Productos que el Vendedor acepte u ordene por escrito que se devuelvan, se le devolverán al Vendedor, con el costo de envío prepagado, franco a bordo en el almacén del Vendedor u otro destino indicado por el Vendedor de acuerdo con las políticas de devolución estándar del Vendedor. Las garantías anteriores no se aplican a los Productos que se hayan reparado sin la autorización del Vendedor y mediante los procedimientos aprobados del Vendedor; que se hayan sometido a mal uso, abuso, mantenimiento inadecuado, negligencia o accidente; que se hayan dañado por tensión física o eléctrica excesiva; o que posean un número de serie alterado, borrado o eliminado. LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y EL VENDEDOR NO OFRECE OTRAS GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO AL CLIENTE, SUS USUARIOS FINALES O CUALQUIER TERCERO CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS Y, POR EL PRESENTE, RECHAZA DE MANERA EXPRESA TODAS LAS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO.
  6. ENTREGAS. EL VENDEDOR HARÁ TODO LO POSIBLE PARA CUMPLIR CON LOS PEDIDOS DEL CLIENTE DE FORMA OPORTUNA. SIN EMBARGO, SE ENTIENDE QUE LOS REQUISITOS DEL TIEMPO DE FABRICACIÓN Y LAS FECHAS DE ENTREGA PODRÁN VARIAR SEGÚN LA FABRICACIÓN Y OTRAS CONDICIONES, Y QUE TODAS LAS FECHAS DE ENTREGA SON SIMPLEMENTE APROXIMACIONES. LA DEMORA EN LA ENTREGA DE CUALQUIER ENVÍO NO EXIMIRÁ AL CLIENTE DE SU OBLIGACIÓN DE ACEPTAR DICHO ENVÍO.
  7. SEGURIDAD DE LOS COMPONENTES DE AUTOMATIZACIÓN INDUSTRIAL Y ROBOTS. El Vendedor vende robots y otros controles y componentes de automatización industrial que pueden estar equipados con funciones de seguridad integradas o pueden no incluir dichas funciones. Los componentes están diseñados para formar parte de un sistema más grande de automatización de fábrica. Es clave que el sistema se diseñe teniendo en cuenta la presencia o ausencia de componentes de seguridad en los productos del Vendedor. La selección adecuada de un sistema de seguridad de robótica efectivo se debe realizar teniendo en cuenta el análisis de peligros de la operación que involucra a un robot en particular. Entre los factores que se deben considerar en dicho análisis se encuentran la tarea para la que se programa un robot, los procedimientos de programación y puesta en funcionamiento, las condiciones ambientales y la ubicación del robot, los requisitos de tareas correctivas para mantener las operaciones normales, los errores humanos y las posibles fallas del robot. Entre las fuentes de peligros de los robots que deben tenerse en cuenta en la planificación de seguridad del sistema se incluyen errores humanos, errores de control, acceso no autorizado, peligros mecánicos, peligros ambientales y fuentes de energía eléctrica, hidráulica y neumática.
  8. LIMITACIÓN DE LA RESPONSABILIDAD. EN NINGÚN CASO EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE FRENTE AL CLIENTE NI A NINGUNA OTRA PERSONA NI ENTIDAD POR NINGÚN DAÑO FORTUITO O CONSIGUIENTE, YA SEA BASADO EN LA PÉRDIDA DEL FONDO DE COMERCIO, LA PÉRDIDA DE GANANCIAS DE REVENTA, LA INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, LAS FALLAS DEL PRODUCTO, LA DISFUNCIÓN DE OTROS BIENES O DE OTRA COSA, YA SEA QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA, INCUMPLIMIENTO DEL CONTRATO, NEGLIGENCIA O DE CUALQUIER OTRA CAUSA.
  9. FUERZA MAYOR. El Vendedor no será responsable por los daños que resulten de cualquier demora o incumplimiento de la prestación del servicio debido a cualquier causa que no esté bajo el control razonable del Vendedor, entre las que se incluyen, entre otras, casos fortuitos, actos del Cliente o cualquiera de sus representantes o agentes, embargos o cualquier otra medida, reglamentación u ordenanza gubernamental, incendios, inundaciones, heladas, tormentas, accidentes, huelgas, ralentización, guerras, disturbios, demoras en el transporte, incapacidad de obtener la mano de obra, los materiales, el combustible o las instalaciones de fabricación necesarias, o cualquier otra circunstancia, ya sea similar a las anteriores o diferente, que esté fuera del control razonable del Vendedor. En caso de que se produzca dicha demora, la fecha de entrega se extenderá por un periodo igual al tiempo perdido por el motivo de la demora y, si dicha demora se origina por un acto del Cliente o cualquiera de sus representantes o agentes, el Cliente deberá reembolsar al Vendedor por cualquier costo adicional que surja de dicha demora.
  10. CANCELACIÓN. La no aceptación indebida de los Productos por parte del Cliente o la cancelación o el rechazo de su orden le permitirán al Vendedor cobrar al Cliente los siguientes montos, además de los daños incidentales causados por la no aceptación indebida, la cancelación o el rechazo: (a) en el caso de los Productos, el precio de estos, por el riesgo de pérdida que ha experimentado el Cliente en el momento de la no aceptación, la cancelación o el rechazo de los Productos o (b) en el caso de los Productos para los que ya existen otros clientes disponibles o donde la ley no permite una acción para mejorar el precio, daños iguales a las ganancias (incluidos los gastos generales razonables) que el Vendedor hubiera realizado si el Cliente hubiera cumplido con su rol como se esperaba. Sin perjuicio de lo antes expresado, en el caso de las órdenes especiales o los gabinetes personalizados, se le permitirá al Vendedor recuperar todos los gastos en los que hubiere incurrido antes de recibir la notificación de no aceptación, rechazo o cancelación, que no fueran razonablemente evitables después de que el Vendedor recibiera la notificación de no aceptación, rechazo o cancelación enviada por el Cliente respecto del cumplimiento de la orden, incluyendo, entre otros, los costos de prestación de servicios especiales, el desarrollo de herramientas o equipos especiales, la compra de suministros especiales, la totalidad del FGI, materias primas e inventario de WIP, además de todos los productos y materias primas que se adquieran específicamente para cumplir con la orden, el inventario de todos los productos terminados, materias primas y trabajos en curso.
  11. LEYES Y ESTÁNDARES LEGALES. El Vendedor no presenta ninguna promesa ni declaración de que los Productos cumplirán con toda ley, ordenanza, reglamentación, código o estándar federal, estatal o local, a menos que un representante del Vendedor debidamente autorizado lo especifique y lo acuerde por escrito. Los precios no incluyen el costo de ninguna inspección o permiso.
  12. CAMBIOS Y PLANOS. El Vendedor se reserva el derecho de cambiar o modificar las especificaciones, el diseño, los planos y la construcción de cualquier Producto y de sustituir otro material adecuado. Si se proporcionan planos, se enviarán solo para mostrar el estilo y la disposición general de los Productos.
  13. PATENTES Y DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL. Sujeto a las condiciones establecidas en este párrafo, el Vendedor deberá, a su costa, defender o, según elija, conciliar cualquier reclamo, demanda o procedimiento judicial contra el Cliente en virtud de alguna infracción de patente o derecho de autor de los Estados Unidos por cualquier Producto que le haya suministrado el Vendedor al Cliente de conformidad con estos términos y condiciones. Sujeto a las limitaciones establecidas en este párrafo, el Vendedor pagará cualquier sentencia definitiva dictada contra el Cliente en relación con dicho asunto en cualquier reclamo, demanda o procedimiento judicial defendido por el Vendedor. La obligación del Vendedor contenida en este párrafo estará sujeta a las condiciones de que el Cliente (a) notifique al Vendedor por escrito de la existencia de dicho reclamo, demanda o procedimiento judicial inmediatamente después de que el Cliente reciba la notificación o se entere de estos, y, (b) a costa del Cliente, le proporcionará al Vendedor la información y asistencia necesaria según el Vendedor lo solicite para dicha defensa. El Vendedor se reserva el derecho, a su elección, en caso de cualquier reclamo, demanda o procedimiento judicial, de modificar o reemplazar los Productos afectados a fin de eliminar la supuesta infracción, obtener una licencia para subsanar la supuesta infracción o darle al Cliente un reembolso por el precio de los Productos afectados, menos un monto apropiado por la depreciación, en reemplazo de cualquier otra obligación o responsabilidad en virtud de este párrafo. El Vendedor no será responsable de ningún incumplimiento que surja de lo siguiente: (w) la combinación de cualquier Producto con cualquier otro producto, ya sea que el Vendedor se lo haya proporcionado al Cliente o no se lo haya proporcionado; (x) la modificación de cualquier Producto, a menos que el Vendedor haya realizado dicha modificación; (y) el uso de cualquier Producto en una aplicación o un entorno para el cual dichos Productos no se diseñaron ni consideraron; o (z) cualquier reclamo por infracción de patente en la que el Cliente o cualquier filial del Cliente tenga un interés o licencia. El Vendedor no será responsable de ningún costo o gasto realizado sin la autorización por escrito del Vendedor, y en ningún caso la responsabilidad total del Vendedor ante el Cliente en virtud de las disposiciones de este párrafo, o como resultado del cumplimiento de dicho párrafo, podrá exceder la suma total que el Cliente le haya pagado al Vendedor por el Producto presuntamente infractor. Lo que se indicó anteriormente define la responsabilidad total del Vendedor y el recurso exclusivo del Cliente, con respecto a cualquier supuesta infracción o violación de derechos de propiedad intelectual por parte de un Producto, y el Vendedor en ningún caso será responsable por la pérdida de uso o por daños fortuitos, indirectos o consiguientes, ya sea por contrato o agravio, en virtud de dicha infracción o violación. Ninguna venta de Productos al Cliente transmitirá ninguna licencia por implicación, impedimento legal u otro motivo en virtud de ningún derecho de propiedad o patente del Vendedor.
  14. INDEMNIZACIÓN. El Vendedor eximirá al Cliente de reclamos, demandas, litigios, pérdidas, daños y perjuicios, responsabilidades y gastos que surjan o sean causados por reclamos, demandas y litigios de terceros por lesiones personales, lesiones corporales, muerte o daño físico a la propiedad (“Reclamos”) en la medida en que tales Reclamos sean presuntamente resultado únicamente de defectos en el diseño o la fabricación de los Productos. El Vendedor no tendrá obligación de indemnización ni responsabilidad alguna ante el Cliente por cualquier Reclamo, en su totalidad o en parte, resultante o causado en virtud de (a) la supuesta negligencia, conducta indebida intencional u otra falta legal del Cliente; (b) la acción de cualquier tercero que diseñó, especificó, instaló o reparó Productos; o (c) Reclamos que involucren la selección, el tamaño de capacidad, la especificación o la instalación de los Productos o el diseño de cualquier sistema en el que se utilicen o instalen los Productos, que se relacionen con estos aspectos o surja a partir de ellos. El Cliente indemnizará, defenderá y eximirá de responsabilidad al Vendedor en virtud de todos los Reclamos que hayan sido ocasionados presuntamente por cualquier omisión o acción negligente, conducta indebida intencional u otra falta legal del Cliente para con los Productos, o el incumplimiento o incapacidad de realizar sus obligaciones y declaraciones conforme a este Contrato, excepto dichos Reclamos ocasionados exclusivamente por la conducta indebida intencional o negligencia grave del Vendedor, según se establece en el párrafo anterior. Las obligaciones de indemnización de cada parte con la otra parte estarán sujetas a las siguientes condiciones. La parte que solicite indemnización deberá notificar de inmediato a la otra parte de cualquier Reclamo y el inicio de cualquier demanda, acción o procedimiento legal para el cual se solicite indemnización. La parte indemnizadora tendrá plena y exclusiva autoridad y control de la selección de abogados, y la defensa o conciliación de todos los Reclamos indemnizados Siempre y cuando la parte indemnizadora defienda de manera inmediata y diligente dichos Reclamos, no será responsable de abonar ningún honorario o gasto legal en que incurra la otra parte ni de la conciliación de cualquier reclamo sin el consentimiento previo de la parte indemnizadora. La parte indemnizada cooperará a solicitud y costa de la parte indemnizadora en la defensa de todos los reclamos para los que se solicite indemnización. Las obligaciones de cada una de las partes en virtud de esta disposición de indemnización seguirán vigentes tras la rescisión de este Contrato con respecto a cualquier Reclamo que surja antes de dicha rescisión.
  15. SEGURO DE RESPONSABILIDAD DEL PRODUCTO. El Vendedor mantendrá un seguro de responsabilidad de productos con respecto a los Productos en una compañía de seguros con licencia para operar en los Estados Unidos por un importe no inferior a un límite combinado único de $2.000.000 de dólares. Excepto hasta el punto de cobertura aplicable en virtud de dicho seguro de responsabilidad de productos, el Cliente no podrá realizar otro reclamo ni tendrá otro derecho contra el Vendedor con respecto a cualquier demanda o reclamo contra el Cliente por parte de terceros que se origine por un evento dentro del alcance de la cobertura de dicho seguro (sin referencia al importe en dólares de la cobertura), y el Vendedor no tendrá ninguna responsabilidad para con el cliente con respecto a ninguno de dichas demandas o reclamos de terceros o cualquier responsabilidad, pérdida, gasto o daño incurrido o sufrido por el cliente como resultado de estos.
  16. DERECHO APLICABLE; DIVISIBILIDAD. La venta de Productos por parte del Vendedor al Cliente se regirá por las leyes del Estado de Georgia. La venta de Productos por parte del Vendedor al Cliente no se regirá por la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías, y sus modificaciones, la Convención sobre la Prescripción en Materia de Compraventa Internacional de Mercaderías, y sus modificaciones, y la Ley Uniforme de Transacciones de Información por Computadora. Si alguna disposición de estos términos y condiciones de venta fuera considerada no válida, ilegal o inexigible en cualquier aspecto por algún tribunal de jurisdicción competente, tal disposición no afectará ni modificará ninguna otra disposición de este contrato, sino que su efecto se limitará a la disposición para la cual se hizo tal consideración.
  17. ARBITRAJE. A menos que se especifique lo contrario en el presente documento, todas las disputas o controversias que surjan de este Contrato, o estén relacionadas con este Contrato de alguna manera, que las partes no resuelvan de buena fe en un plazo de treinta (30) días después de que cualquiera de las partes notifique a la otra sobre su deseo de arbitrar tales disputas o controversias, estas se resolverán mediante arbitraje vinculante ante un panel de tres (3) árbitros de acuerdo con las reglas comerciales vigentes en ese momento, según lo modifique o complemente este artículo, de los Servicios Judiciales de Arbitraje y Mediación (“JAMS”). El arbitraje se llevará a cabo en Atlanta, Georgia. La sentencia arbitral se comunicará por escrito y en ella se deberán especificar los fundamentos fácticos y legales de dicha sentencia. La sentencia arbitral será definitiva y vinculante, y cualquier tribunal de jurisdicción competente podrá dictar una sentencia congruente con ella. Las partes acuerdan que el laudo arbitral se tratará de manera confidencial, y las partes no divulgarán, salvo que la ley u orden judicial exija lo contrario, el laudo arbitral a ningún tercero, excluyendo al personal de sus compañías afiliadas y sus abogados y contadores con necesidad de conocerlo, siempre que dichos destinatarios acepten estar obligados por las mismas restricciones que se establecen en este Contrato. El árbitro no tendrá la facultad de dictar una sentencia por daños punitivos. En caso de que exista un conflicto, este artículo reemplazará y controlará las reglas de JAMS. Nada de lo que se incluya en este artículo se interpretará como un impedimento o una prohibición para que cualquiera de las partes busque una compensación provisional, como una orden judicial o una orden de restricción temporal.
  18. LICENCIAS PARA EXPORTAR. Los Productos se le venden al Cliente en los Estados Unidos. El Cliente será quien realice la exportación de Productos, no el Vendedor. En consecuencia, el Cliente será responsable, a su propio riesgo y costo, de cualquier licencia o permiso de exportación necesario y cualquier otra aprobación o documentación que se pueda requerir para la exportación de cualquier Producto o que esté en relación con esta. El Cliente eximirá al Vendedor de responsabilidades, daños y perjuicios, costos y gastos que surjan de cualquier incumplimiento de las obligaciones del Cliente en virtud de este párrafo o que estén relacionados con dicho incumplimiento. El Cliente formalizará todos los documentos que requiera, de forma razonable, el Vendedor para cumplir con las leyes y normativas de los Estados Unidos.
  19. CONTRATISTAS INDEPENDIENTES. El Vendedor y el Cliente son contratistas independientes y su relación no es la de representado y representante. Ningún acto u obligación de ninguna de las partes es de ninguna manera vinculante para la otra parte.
  20. ACEPTACIÓN DE CUMPLIMIENTO. El hecho de que el Vendedor no haga valer, en cualquier momento, cualquier disposición de estos términos y condiciones de venta no se deberá interpretar como una renuncia al derecho del Vendedor de exigir en lo sucesivo que se cumpla cada uno de los términos y condiciones que allí se estipulen.
  21. NOTIFICACIONES. Todas las notificaciones y demás comunicaciones escritas en conexión con estos términos y condiciones de venta serán por escrito y se enviarán por correo certificado con franqueo prepagado a una de las partes a su dirección establecida en el reverso de este formulario, en el caso del Vendedor dirigida al Presidente o a otra dirección que esta parte pueda haber especificado mediante notificación escrita proporcionada de conformidad con lo que aquí se establecer.
  22. NO CESIÓN. El Cliente no podrá ceder ninguno de sus derechos o intereses de acuerdo con estos términos y condiciones de venta sin el consentimiento previo expresado por escrito del Vendedor y todo intento de cesión que se realice se considerará nulo.
  23. RESCISIÓN. El Vendedor podrá rescindir cualquiera de las obligaciones para con el Cliente con respecto a la venta de los Productos según se estipula en estos términos y condiciones de venta inmediatamente mediante notificación al Cliente si: (a) el Cliente no paga en la fecha debida o no acepta la entrega de un envío; (b) el Cliente realiza una cesión en beneficio de sus acreedores; (c) el Cliente admite por escrito su incapacidad de pagar sus deudas en su fecha de vencimiento; (d) un tribunal nombra un síndico o administrador de todos los activos del Cliente o una parte sustancial de ellos; (e) el Cliente instituye procedimientos de quiebra o concurso de acreedores, o si dichos procedimientos se instituyen en su contra; (f) el Cliente se declara insolvente o no puede pagar sus deudas en su fecha de vencimiento; o (g) el Vendedor tiene razones fundadas para dudar de la capacidad de cumplimiento por parte del Cliente de sus obligaciones respecto del Vendedor y el Cliente no le da ninguna garantía adecuada de su cumplimiento en el plazo de treinta (30) días de la demanda del Vendedor de tal garantía. El Vendedor también podrá rescindir cualquier obligación con el Cliente mediante notificación con treinta (30) días de anticipación por cualquier incumplimiento del Cliente de cualquiera de sus obligaciones contenidas en estos términos y condiciones de venta, siempre que dicho incumplimiento no se hubiere corregido durante dicho período de 30 días.
  24. ACUERDO TOTAL. Estos términos y condiciones de venta contienen todos los términos y las condiciones que rigen la venta de los Productos según se establece en estos términos y condiciones de venta y no pueden modificarse ni cambiarse excepto mediante un acuerdo por escrito debidamente formalizado por las partes.
  25. ENCABEZADOS. Los encabezados incluidos en estos términos y condiciones de venta se incluyen solo para referencia y no se considerarán en la interpretación de ellos.
Fecha de publicación: 20/02/2024    R-23Z-SMGMKTG-001-A
Powered by Translations.com GlobalLink OneLink Software